Logos Multilingual Portal

Select Language



Arnold Lobel

During his distinguished career Arnold Lobel wrote and/or illustrated over 70 books for children. To his illustrating credit, he had a Caldecott Medal book - Fables (1981) - and two Caldecott Honor Books-his own Frog and Toad are Friends (1971) and Hildilid's Night by Cheli Duran Ryan (1972). To his writing credit, he had a Newbery Honor Book - Frog and Toad Together (1973). But to his greatest credit, he had a following of literally millions of young children with whom he shared the warmth and humor of his unpretentious vision of life. Though he was a born storyteller - he began making up stories extemporaneously to entertain his fellow second-graders in Schenectady, New York, where he grew up in the care of his grandparents. Mr. Lobel called himself a "lucky amateur" in terms of his writing. Viewing himself as a professionally trained illustrator (he received a Bachelor of Fine Arts degree from Pratt Institute), he said, "I know how to draw pictures. With writing, I don't really know what I'm doing. It's very intuitive." In addition to the Frog and Toad books, Owl at Home, Mouse Tales, The Book of Pigericks, and many other popular books he created, Mr. Lobel also illustrated other writers' texts that captured his fancy. He viewed this as "something different and challenging." Often his illustrations for those books showed a different aspect of his personality and his artistic expertise, ranging from his meticulous dinosaurs in Dinosaur Time by Peggy Parish to his chilling pen-and-ink drawings in Nightmares: Poems to Trouble Your Sleep by Jack Prelutsky, about which Booklist wrote, "Young readers will be amazed that the gentle Lobel of Frog and Toad fame can be so comfortably diabolic." In 1977 Mr. Lobel and his wife, Anita, a distinguished children's book author and artist in her own right, collaborated on their first book, How the Rooster Saved the Day, chosen by School Library Journal as one of the Best Books of the Year, 1977. They then collaborated on three more books, A Treeful of Pigs, a 1979 ALA Notable Book; On Market Street, a 1982 Caldecott Honor Book; and The Rose in My Garden, a 1984 Boston Globe/Horn Book Honor Book. Arnold Lobel died in 1987.


a anda ye más difícil resistire qu\'a un puquitín d\'adulación
a gnente xé difissie resistare trane che a un fià de adueassion
a gnente xe più difizile resisterghe che a un ninin de adulazion
a gninte ‘l è püsè dificil resistar che a ‘n spisghin d’adulasion
a n gh\'è gnint ad piò dificil che reśistar ad un pcunseṅ \'d adulasioṅ
a nada es tan yuch de rezistir komo a un poko de alavatina
a nènti è cchiù diffìcili resìstiri ca a quarchi cumplimentu
a niente è cchiù defficile resistere c\'a nu pizzeco \'e ciammiello
a nienti è \'cchiù difficili resistica a nu piezzicu d\'adulazziuni
a nuje al è plui dificil resisti a un tininin di adulazion
a nulla è piú difficile resistere che a un pizzico di adulazione
a nunna este piusu difficoltosu resistere che a unu spizzulu de adulatione
als de nood hoog is, is men bereid alles te geloven
als de nood hoog is, is men bereid alles te geloven
amikor nagy a szükség, akkor akad olyan, aki kész mindent elhinni
an ghè gnìnta piò diffìzil da tgnìr bôta che un cicinîn ed srufianêda
an i é gninta ed pió difézzil da tgnîr bòta che l udåur dl’adulaziån
as die nood groot is, is daar mense wat enigiets sal glo
cando a necesidade é grande, hai quen está disposto a crer calquera cousa
canno su bisonzu este folte, beste chi este prontu a creere a tottu
cò ghe xé tanto de bisogno ghe xé chi che xé pronto a credare a tuto
cosa ye tan difizil de resistir como un poco de adulazión
co\' ghe xe sai bisogno, ghe xe anche chi che xe disposto a crederghe a qualunque roba
cuan bi ha grans nezesidáz, bi ha chen presta a creyer-lo tot
cuando hay grandes necesidades, hay gente dispuesta a creerlo todo
cuandu la necesidá ye grande, hai xente dimpuesta a creyelu tou
cuant che il dibisugn al è fuart, al è cualchidun pront a crodi dut
cum necessitas gravis est, est qui statim credat omnibus rebus
dema ku pêdivî xurt be, kesên wilo hene ku bawerî bi her tishtî tînin
der er ikke noget sværere at modstå end lidt smiger
ez dago aurka egiten ezer zailagorik, lausengu apur baino
fenxen fijalen mew ta che kom feyentuafuy
ghè niente de piò difisil che resister a quand che i ta fa \'na sviolinada
gnente è accuscì difficile comma resiste a r\'adulasione
hiç bir şey birazcık dalkavukluğa direnmekten daha zor değildir
ihtiyaç yoğun olduğunda, herşeye inanmaya hazır olan birileri hep var olacaktır
il n\'est rien de plus difficile à résister qu\'à un peu de flatterie
is tìpoti è kkoperò na resistezzi ka i nna spirì adulaziùna
ja kāds kaut ko ļoti vēlas, tad tas noticēs jebkam
jatuchaj manaqa tiyaspaqa runakunaqa imallatapis iñiyta munanku
jeśli potrzeba jest silna, znajdą się tacy, którzy uwierzą we wszystko
kad je potreba velika ima tko je spreman da vjeruje u sve
kai poreikis stiprus, visada yra tokie, kurie tiki viskuo
katêk pêwîstî bihêz bê, kesî wa hen ke bawerî be hemû shitêk deken
katika shida kubwa sana watu wanakiamini kitu chochote
když je potřeba dostatečně silná, najdou se tací, kteří uvěří všemu
keď je potreba dostatočne veľká, nájdu sa aj takí, ktorí sú ochotní uveriť všetkému
kiam la neceso estas forta, estas tiuj, kiuj kredas ion ajn
kuando los menesteres son grandes, ay djente pronta a kreerlo todo
kui väga vaja, on mõned inimesed valmis kõike uskuma
kun tarve on kova, jotkut ovat valmiita uskomaan mihin tahansa
kur nevoja është e madhe ka nga ata që janë gati të besojnë gjithçka
la mare nevoie - sunt unii care cred în orice
la nimic nu este mai greu de rezistat decât la nițică măgulire
lâi a rein que l\'è pllie dèfecilo de lâi resistâ qu\'à onna brequa de clliattèrî
manche sind bereit, alles zu glauben, wenn sie in der Not stecken
millelegi ei ole raskem vastu panna kui pisukesele meelitusele
mitään ei ole sen vaikeampaa vastustaa kuin pientä imartelua
motte o bisogno ene tinatò echi tis ene pronto na pistèzzi iss olo
nada é mais difícil de resistir que um pouco de adulação
nada é mais difícil de resistir que um pouco de bajulação
nada é tan difícil de resistir coma un pouco de adulación
nada es tan difícil de resistir como un poco de adulación
nada ta difisil di resistí ku un poko di trasteria
najtrudniej człowiekowi przychodzi opieranie się pochlebstwom
när behovet är stort, finns det dom som är beredd att tro på vad som helst
når nøden er stor, er der mennesker, som vil tro hvad som helst
ndaipori mba’e hasyvéva juruhe’ẽgui ñemohatã
nenio estas pli malfacile rezistebla ol iom da flato
ničemu není tak těžké odolat jako lichotkám
ničemu nije teže odoljeti od malo laskanja
nichts ist schwerer zu widerstehen als eine kleine Schmeichelei
ničomu sa neodoláva tak ťažko ako lichôtkam
nid oes dim anos ei wrthsefyll na thipyn o weniaith
niets is moeilijker te weerstaan dan een beetje vleierij
nihil tam difficile sustentu est quam paulum blanditiarum
niks is moeiliker om te weerstaan as \'n bietjie vleitaal nie
no ghe xe gnente de piasè difìzsiłe da rexìstar de quando i \'te ónzxe
no gh\'é ninte de ciù grammo fâ che resciste à \'n pittin de strisceuia
non c´jè nenti cchiù difficili ca´arisìstiri e´ cumplimenti
nothing is harder to resist than a bit of flattery - Arnold Lobel
nun c´ è gnente a cui è più difficile resiste dell´adulazzione
n\'eus netra diaesoc\'h da stourm outañ eget un tamm mel
oĩramo tekotevê tuichava, oĩ tapicha ogueroviahãguaicha opa mba’e
ora e nesesidat ta grandi, lo tin esnan ku ta kere tur kos
pa vez bras an ezhomm, ez eus tud hag a gredfe n\'eus forzh petra
pan fo\'r angen yn fawr, mae rhai a wnaiff gredu unrhyw beth
premiak larriak direnean, bada edozer sinesteko prest dagoen jenderik
quan ch\'u i e la sferza ad bisougn, la zenta a credd ma tot
quan la necessitat és gran, hi ha qui està disposat a creure-ho tot
quand al bisogn l\'é grand a gh\'é dla genta cla créda a tut
quànd às gà bisèign dabòun, a ghé ànch èd quî chi ên dispòst a cràdder a tòtt
quand as gh à ‘d bisogn da tut, gh è chi è pront a credar a tut
quand che ghè tant de bisogn, ghè set che l\'è pronta a creder a tot
quand i an un gran biSåggn, ai n é d quî ch\'i prénn cràdder d incôsa
quand le besoin est grand, il y a ceux prêts à croire en n´importe quoi
quand no z\'ein ein grantameint fauta, no sein prêt à tot crère
quando a necessidade é grande, existe gente disposta a acreditar em qualquer coisa
quando a necessidade é grande, há gente disposta a acreditar em tudo
quando ghe xe tanto de bisogno ghe xe chi che xe pronto a credar a tuto
quando il bisogno è forte, c\'è chi è pronto a credere a tutto
quann u bisogn è fuert, stè c\'è prond a cred\'r a tutt
quanno ri bisugnu stregne ce sta siempre iju que se bée tuttu
quanno \'o besuogno è forte ce stà chi è liesto a se crérere ogni ccosa
quannu lu bisognu è forti, c\'è cu è prontu a credi a tutto
quannu lu bisognu è granni c\'è cu\' è dispostu a cridiri a tuttu
quannu lu bisuegnu gghe forte, uno gghe capace cu crete a tuttu
quannu u bisognu è forte, c\'è chini è prontu a crida a tuttu
quannu u´bisognu si fa sèntiri c´jè cu cci criri a tuttu cosi
res és tan difícil de resistir com una mica d\'adulació
semminek nem olyan nehéz ellenállni, mint egy kis hízelgésnek
ùn ci hè nunda di più difficiuli à resista ch\'è à una cria d\'adulazioni
vando \'l biszogno è tanto, la gente crede a tutto
visgrūtāk ir pretoties glaimiem
when the need is strong, there are those who will believe anything - Arnold Lobel
όταν είναι μεγάλη ανάγκη, υπάρχουν εκείνοι που θα πιστέψουν οτιδήποτε
σε τίποτε δεν είναι δυσκολότερο να αντισταθείς απ\'ότι σε λίγη κολακεία
када је потреба јака, постоје они који ће веровати у све
когато човек отчаяно се нуждае от нещо, може да повярва на всичко
когда потребность сильна, есть такие, которые будут верить всему
ништа није теже да му се одоли него мало улагивање
пожалуй, труднее всего устоять перед лестью
אין דבר שקשה לעמוד מפניו יותר מאשר מפני חנפה.
כאשר רוצים מעוד, יש שמאמינים לכל דבר.
عند الضرورة، هناك من هو على استعداد للاعتقاد بأي شيء
ليس هناك أصعب من مقاومة قليلا من التملّق
وقتی که تقاضا بالا است , گروههایی وجود دارند که به همه چیز اعتقاد دارند
چیزی مشکل تر از مقاومت در مقابل کمی صحبت خوشایند نمی باشد
जब ज़रूरत इतनी ज़्यादा हो तब कई लोग किसी भी चीज़ पर विश्वास कर लेंगे
เมื่อความต้องการแรงกล้า มีคนบางคนที่ยอมเชื่อทุกสิ่ง
当需求强烈时,人就会去相信一切
必要に迫られれば何でも信じる人々がいる
没有什么比拒绝一点阿谀奉承更难了
當需要變得強烈時,他們將會相信所有的事物
사정이 절박하면, 사람들은 무엇이든 믿으려 한다
조그마한 아첨이라도 물리치기는 참으로 어렵다